- Рав Ицхак Гинзбург. Нифлаот — Шофтим. Два типа душ — правая линия и левая линия. 4 сент 2022
- Рав Ицхак Гинзбург. Глава Шофтим (окончание). Я сплю, но сердце мое не спит». 31 авг 2022
- Сефер Йецира: Тикун – душевное равновесие
- Книга Творения (сефер Йецира)
- Тайна избавления – возвращение ר в «семь двойных»
Сами буквы также подразделяются на три группы: три «матери», семь «двойных» и 12 «простых». Три матери – это буквы א алеф, מ мем, ש шин, составляющие вместе слово אמש «эмеш» («вчера»).
Интересно, по воле Провидения – как известно, Алтер Ребе учил, что «нужно жить в ногу со временем» – с недельной главой Торы – слово אמש появляется дважды в нашем недельном разделе Торы. Вс-вышний приходит к Лавану во сне, и говорит ему не вредить Яакову, и не говорить с ним ни хорошего, ни дурного, как он думал это сделать. Лаван рассказывает Яакову, что «Вс-вышний раскрылся мне אמש – вчера – и сказал мне так и так. И после этого Яаков повторяет эту историю и завершает свои слова (конец стиха и конец главы) фразой «ויוכח אמש» («упрекал тебя вчера»). – Наверное, есть нечто в слове אמש, означающее разъяснение и упрек (Раши говорит здесь, что эта фраза означает здесь упрек[1]).
אמש – это три матери[2] языка в книге Йецира. Эти три буквы символизируют правую линию, левую линию и среднюю линию. מ– правая сторона, вода. ש – левая сторона, огонь. ש – язык весов, уравновешивающий между ними.
אמש – это также основания[3] в книге йецира, в которой есть только три основания: א – אויר, воздух («дух Вс-вышнего»), מ – מים — вода, и ש – אש – огонь. Основа праха не упоминается в книге Йецира.
Эти основания выражаются также в произношении этих букв. В сефер Йецира говорится, что מ דוממת молчит, שין שורקת свистит, а א – это «закон, уравновешивающий между ними», посредник, средняя линия, подобная весам. Есть чаша заслуги – מ, чаша обвинения – ש, и א –это язык весов, уравновешивающий между ними.
Сефер йецира – основная книга всего тайного учения народа Израиля. Ее авторство приписывается Аврааму, и она была отредактирована рабби Акивой, так говорит традиция – еще перед появлением книги Зогар.
В самой книге Зогар самая глубокая его часть – среди нескольких особенно глубоких его частей – Сифра диЦниюта[4]. Так же, как книга Йецира относится к Аврааму, так книга Сифра дицниюта относится к Яакову, о котором мы читали в прошлой недельной главе, и еще будем читать на будущей неделе – Вайеце и Вайишлах рассказывают о нем.
Сифра дицниюта начинается с «до того, как были מתקלא маткала[5] (весы), не смотрели друг другу лицом к лицу». Поскольку не было равновесия между высшими сфирот – не было контакта и единения лицом к лицу, все было повернуто «затылком к затылку», и этот мир рухнул.
Когда нет единения и способности смотреть глаза в глаза друг другу – «אשגחן אפין באפין» – это мир хаоса, «хаос и пустота и тьма над бездной», и этот первый мир[6], когда не были способны повернуться друг к другу лицом к лицу – рухнул.
Начало исправления, тикун, истинного, вечного мира – это маткала, «весы», найти душевное равновесие.
Еще раз – если я не уравновешен в душе – я не могу смотреть на тебя лицом к лицу. Я все время занят собой. Душевное равновесие означает душевное освобождение – освобождение от эгоцентризма, от зацикленности на самом себе. Если я уравновешен – мне не нужно постоянно прилагать усилия, быть начеку, чтобы сохранить равновесие, я не должен постоянно думать о себе.
Грех дерева познания добра и зла — это излишняя сосредоточенность на себе – признак отсутствия внутреннего равновесия. Все говорят о душевном равновесии, но не понимают, что это значит. Равновесие – это ключ. Начало тикун — исправления – это достижение равновесия. Равновесие не означает, что если я уравновешен, то я могу погрузиться в самого себя. Если я уравновешен – я могу смотреть на тебя и к тебе, в твои глаза, и ты – ко мне, соединиться с тобой лицом к лицу, ибо я способен выйти, я освобожден от собственного эго. Такой мир прочен и не рушится. Ибо кто рушится? Эго рушится, эго – это человек неуравновешенный. Еще раз – так начинается сифра ди-цниюта, что до того, что был мишкаль, весы, все время, пока не было равновесия, «не смотрели друг к другу лицом к лицу».
Какая связь между этими двумя книгами?
Мы сказали, что сефер Йецира — это Авраам, книга, написанная на чистом иврите. Сифра ди-цниюта – это часть Зогара, и она написана на тяжелом арамейском языке, и написал ее Яаков, в основе ее.
Но, если обратить внимание, обе они начинаются одинаково – «все идет за началом» и их общая идея одинакова. Также и в книге йецира все основано на том, что есть «маткала» – весы – и это три матери языка – мем молчащий, шин свистящий и алеф – который их уравновешивает. Мем — вода, шин — огонь, а алеф – воздух, и также мем – это чаша заслуги, и шин – чаша обвинения, и алеф – язык весов, хранящий равновесие весов. Это тайна и основа всех тайн Торы – что должно быть равновесие. И в буквах святого языка – это אל»ף, מ»ם, שי»ן, «ויוכח אמש».
Раскрытие Вс-вышнего, и также исправление дурного начала – которое символизирует Лаван-арамеец, чтобы оно не вредило, и то, что он молчит, и принимает упрек Яакова – это все тайна אמש[7].
אמש – имеет гиматрию מגן אברהם, щит Авраама. Сефер Йецира была написана Авраамом, которому говорит Вс-выший: «Я — щит твой, награда твоя очень велика». «מגן אברהם» – «щит Авраама» – это его книга, и так он начинает ее – с трех матерей языка.
אם означает также материнское чрево, источник, из которого рождается ребенок, сын или дочь – все рождается из материнского чрева. Снова, на иврите, на святом языке, «мать» и «материнское чрево» – это одно и то же слово. Это тоже нечто очень-очень глубокое. Где начинается душевное равновесие? Равновесие приходит из материнского чрева. В определенном смысле, равновесие – это возвращение в чрево матери. Человек не уравновешенный должен вернуться в материнское чрево, к трем матерям.
[Три матери – это не трое праотцов, я мог бы подумать, что это имеет отношение к праотцам, а матерей – четыре, но здесь говорится именно о трех матерях.]
[1] Кореньויוכח (הוכחה) имеет два основных значения: 1) выяснять, прояснять, а также доказывать (последнее – основное в современном разговорном иврите, но в языке Торы – это в основном язык выяснения и прояснения, подобно тому, как Элиэзер говорит אותך הוכחת и Раши объясняет ביררת 2) упрекать, как здесь, в гл. Вейцей (прим. переводчика)
[2] שלוש אִמות
[3] Основания, или элементы — четыре первоэлемента: огонь, воздух, вода, прах.
[4] Букв. «сокрытая книга»
[5] В самом простом смысле, «весы» по-видимому, означает нахождение правильных пропорций, своего рода «весовых коэффициентов», правильной оценке происходящего. Рав Гинзбург пишет в «Сод Гашем лирэав» что «ацвут – это пгам бемоах» (не помню где, не нашел пока, где видел). Другими словами, видеть все в черном свете – это нарушение равновесия в мозгу человека. Логично предположить, что также и видение всего происходящего в розовом свете – это также нарушение равновесия, и тоже своего рода «пгам бемоах». К сожалению, мы очень часто склоняемся или в ту, или в другую сторону – или «все хорошо», или «все плохо». Способность спокойно воспринимать действительность, не впадая в отчаяние от негатива, и не закрывая глаза на недостатки с другой стороны – наверное, это и есть начало тикун. Более того, понятно, что человек отчаявшийся, видящий лишь один черный цвет – не способен ничего исправить. Даже если у него есть видение проблемы – у него нет энергии на ее исправление, он может только разрушать, но не исправлять. Только найдя внутри себя какое-то равновесие, можно начать что-то исправлять вокруг себя (прим. переводчика).
[6] Есть обсуждение в хасидской литературе, существовал ли этот мир также и в физическом смысле, или же только в духовном. Хасидизм принимает точку зрения Аризаля, что это был чисто духовный мир, хотя в высказываниях Разал можно найти упоминание «первой шмиты» – первичного творения. Прим. переводчика.
[7] Возможная иллюстрация к этому принципу: слышано как-то от рава Глуховского, что если ты говоришь «все плохо», если ты преувеличиваешь недостатки твоего собеседника – тебя никто не слышит. Только когда ты умеешь «точечно» назвать недостатки, не впадая в ненужные обобщения – тогда критика становится конструктивной и воспринимается. (прим. переводчика)